TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:55:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1448《根本說一切有部毘奈耶藥事》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1448《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1448 根本說一切有部毘奈耶藥事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1448 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶藥事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự 卷第十五 quyển đệ thập ngũ     大唐三藏義淨奉 制譯     Đại Đường Tam Tạng NghĩaTịnh phụng  chế dịch 爾時佛告大王。當於爾時。 nhĩ thời Phật cáo Đại Vương 。đương ư nhĩ thời 。 散彈長者於十二年飢儉亢旱。供養千聖獨覺。 tán đạn Trưởng-giả ư thập nhị niên cơ kiệm kháng hạn 。cúng dường thiên Thánh độc giác 。 于時帝釋助作功德。來降大雨者。大王。莫作異見。 vu thời Đế Thích trợ tác công đức 。lai hàng Đại vũ giả 。Đại Vương 。mạc tác dị kiến 。 其散彈長者。即我身是。大王。我於過去。 kỳ tán đạn Trưởng-giả 。tức ngã thân thị 。Đại Vương 。ngã ư quá khứ 。 非唯以此布施而證菩提。勿作異見。由我正信。 phi duy dĩ thử bố thí nhi chứng Bồ-đề 。vật tác dị kiến 。do ngã chánh tín 。 善根積集善根功德因緣故。更修無量福業。 thiện căn tích tập thiện căn công đức nhân duyên cố 。cánh tu vô lượng phước nghiệp 。 而證無上菩提。 nhi chứng vô thượng Bồ-đề 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  馬王仙作證  蛇命鳥王恩  mã vương tiên tác chứng   xà mạng điểu Vương ân  鸚鵡尾提訶  龜蘇二商主  anh vũ vĩ đề ha   quy tô nhị thương chủ 佛言。復次大王。我求無上菩提故。 Phật ngôn 。phục thứ Đại Vương 。ngã cầu vô thượng Bồ-đề cố 。 利益攝受一切有情。大王諦聽。 lợi ích nhiếp thọ nhất thiết hữu tình 。Đại Vương đế thính 。 於中阿笈摩僧祇得分藥叉經中廣說。我於爾時。作一馬王。 ư trung a cấp ma tăng kì đắc phần dược xoa Kinh trung quảng thuyết 。ngã ư nhĩ thời 。tác nhất mã Vương 。 名婆羅訶。而為利益。化諸有情。 danh Bà la ha 。nhi vi lợi ích 。hóa chư hữu tình 。 復次大王。我求無上菩提故。 phục thứ Đại Vương 。ngã cầu vô thượng Bồ-đề cố 。 攝受利益有情之事。大王諦聽。乃至古昔。於婆羅痆斯。 nhiếp thọ lợi ích hữu tình chi sự 。Đại Vương đế thính 。nãi chí cổ tích 。ư Bà la nhiếp tư 。 去城不遠。有仙人住。心行慈愍。悲念有情。 khứ thành bất viễn 。hữu Tiên nhân trụ/trú 。tâm hành từ mẫn 。bi niệm hữu tình 。 去彼不遠有二農夫。耕墾種植。遂共相爭。 khứ bỉ bất viễn hữu nhị nông phu 。canh khẩn chủng thực 。toại cộng tướng tranh 。 互為瞋鬪。遂即相打。俱到仙所。並請為證。 hỗ vi/vì/vị sân đấu 。toại tức tướng đả 。câu đáo tiên sở 。tịnh thỉnh vi/vì/vị chứng 。 一人即往王邊。以事白王。王即告曰。汝等相爭。 nhất nhân tức vãng Vương biên 。dĩ sự bạch Vương 。Vương tức cáo viết 。nhữ đẳng tướng tranh 。 何人證見。白言。大王。我等二人爭。是誰先過。 hà nhân chứng kiến 。bạch ngôn 。Đại Vương 。ngã đẳng nhị nhân tranh 。thị thùy tiên quá/qua 。 仙人答。若依轉輪王法。我為作證。若行別法。 Tiên nhân đáp 。nhược/nhã y Chuyển luân Vương Pháp 。ngã vi/vì/vị tác chứng 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng biệt pháp 。 我不為證。王言如是。仙人答曰。此人瞋彼。 ngã bất vi/vì/vị chứng 。Vương ngôn như thị 。Tiên nhân đáp viết 。thử nhân sân bỉ 。 彼人瞋此。彼既打此。此還打彼。王言若如是者。 bỉ nhân sân thử 。bỉ ký đả thử 。thử hoàn đả bỉ 。Vương ngôn nhược như thị giả 。 二俱合罰。仙人曰。我先有言。若依轉輪王法斷事。 nhị câu hợp phạt 。Tiên nhân viết 。ngã tiên hữu ngôn 。nhược/nhã y Chuyển luân Vương Pháp đoạn sự 。 我以為證。汝若不依我不為證。時王白言。 ngã dĩ vi/vì/vị chứng 。nhữ nhược/nhã bất y ngã bất vi/vì/vị chứng 。thời Vương bạch ngôn 。 大仙。云何作轉輪王法而斷事耶。仙人答曰。 đại tiên 。vân hà tác Chuyển luân Vương Pháp nhi đoạn sự da 。Tiên nhân đáp viết 。 大王。若轉輪王法。除無益事。令住有益。 Đại Vương 。nhược/nhã Chuyển luân Vương Pháp 。trừ vô ích sự 。lệnh trụ/trú hữu ích 。 其王告二人曰。汝去。更勿如是。佛告大王。 kỳ Vương cáo nhị nhân viết 。nhữ khứ 。cánh vật như thị 。Phật cáo Đại Vương 。 爾時仙人以法作證者。勿作異見。即我身是。我於過去。 nhĩ thời Tiên nhân dĩ pháp tác chứng giả 。vật tác dị kiến 。tức ngã thân thị 。ngã ư quá khứ 。 雖作證見。依法為證。作真實證。由彼因緣。 tuy tác chứng kiến 。y Pháp vi/vì/vị chứng 。tác chân thật chứng 。do bỉ nhân duyên 。 積集善根政信故。而證無上菩提。 tích tập thiện căn chánh tín cố 。nhi chứng vô thượng Bồ-đề 。 復次大王。又為求無上菩提故。攝受有情。 phục thứ Đại Vương 。hựu vi/vì/vị cầu vô thượng Bồ-đề cố 。nhiếp thọ hữu tình 。 菩薩爾時在不定聚。捨自身命。饒益一切有情。 Bồ Tát nhĩ thời tại bất định tụ 。xả tự thân mạng 。nhiêu ích nhất thiết hữu tình 。 大王。乃往古昔。於一方處大叢林中。 Đại Vương 。nãi vãng cổ tích 。ư nhất phương xứ/xử Đại tùng lâm trung 。 有師子王。於中居止。復有五百商人。經過險路。 hữu Sư tử Vương 。ư trung cư chỉ 。phục hưũ ngũ bách thương nhân 。Kinh quá/qua hiểm lộ 。 由語聲故。有大蟒蛇。驚動睡覺。五百商人。 do ngữ thanh cố 。hữu Đại mãng xà 。kinh động thụy giác 。ngũ bách thương nhân 。 悉被蟒蛇圍遶。爾時商人甚大驚怕。發聲號叫。 tất bị mãng xà vi nhiễu 。nhĩ thời thương nhân thậm đại kinh phạ 。phát thanh hiệu khiếu 。 求諸天神其師子王。聞此叫聲來至。 cầu chư thiên thần kỳ Sư tử Vương 。văn thử khiếu thanh lai chí 。 乃見蟒蛇圍彼商人。去此不遠。有少年象。 nãi kiến mãng xà vi bỉ thương nhân 。khứ thử bất viễn 。hữu thiểu niên tượng 。 爾時師子即往象邊告言。此諸商人。今被蟒蛇圍遶欲食。 nhĩ thời sư tử tức vãng tượng biên cáo ngôn 。thử chư thương nhân 。kim bị mãng xà vi nhiễu dục thực/tự 。 汝能捨命。救彼商人耶。其象答曰。欲遣如何。 nhữ năng xả mạng 。cứu bỉ thương nhân da 。kỳ tượng đáp viết 。dục khiển như hà 。 師子答曰。我須上汝頭上。後脚捉頭。 sư tử đáp viết 。ngã tu thượng nhữ đầu thượng 。hậu cước tróc đầu 。 以我雙爪。打彼蛇腦。後之兩足。入汝頭中。 dĩ ngã song trảo 。đả bỉ xà não 。hậu chi lưỡng túc 。nhập nhữ đầu trung 。 汝當必死。我打蛇腦。蛇當定死。其蛇口吐毒氣。 nhữ đương tất tử 。ngã đả xà não 。xà đương định tử 。kỳ xà khẩu thổ độc khí 。 我亦應死。象曰。且為利益拔濟多人。寧顧身命。 ngã diệc ưng tử 。tượng viết 。thả vi/vì/vị lợi ích bạt tế đa nhân 。ninh cố thân mạng 。 時師子王昇象頭上。擲身打彼蟒蛇。師子按足。 thời Sư tử Vương thăng tượng đầu thượng 。trịch thân đả bỉ mãng xà 。sư tử án túc 。 象便命過。打彼蟒蛇。蛇亦即死。由蛇毒氣。 tượng tiện mạng quá/qua 。đả bỉ mãng xà 。xà diệc tức tử 。do xà độc khí 。 師子身亡。三箇一時並皆捨報。 sư tử thân vong 。tam cá nhất thời tịnh giai xả báo 。 諸商人等遂全身命。商人欲發。空中諸天告商人曰。 chư thương nhân đẳng toại toàn thân mạng 。thương nhân dục phát 。không trung chư Thiên cáo thương nhân viết 。 此師子王。是賢劫菩薩。今為汝等。捨自身命。 thử Sư tử Vương 。thị hiền kiếp Bồ Tát 。kim vi/vì/vị nhữ đẳng 。xả tự thân mạng 。 拔救諸人。汝等宜應供養菩薩。然後進發。 bạt cứu chư nhân 。nhữ đẳng nghi Ứng-Cúng dưỡng Bồ Tát 。nhiên hậu tiến/tấn phát 。 時諸商人。即以種種供具。供養師子王身。遶已而去。 thời chư thương nhân 。tức dĩ chủng chủng cung cụ 。cúng dường Sư tử Vương thân 。nhiễu dĩ nhi khứ 。 佛告大王。爾時師子王者。勿作異觀。 Phật cáo Đại Vương 。nhĩ thời Sư tử Vương giả 。vật tác dị quán 。 即我身是。我於爾時。在傍生趣。能救五百商人。 tức ngã thân thị 。ngã ư nhĩ thời 。tại bàng sanh thú 。năng cứu ngũ bách thương nhân 。 捨自身命。害彼毒蛇。由我慈心攝受有情。 xả tự thân mạng 。hại bỉ độc xà 。do ngã từ tâm nhiếp thọ hữu tình 。 功德因緣。積集善根。正信力故。 công đức nhân duyên 。tích tập thiện căn 。chánh tín lực cố 。 而證無上菩提。 nhi chứng vô thượng Bồ-đề 。 復次大王。乃往古昔。於一方處。有好叢林。 phục thứ Đại Vương 。nãi vãng cổ tích 。ư nhất phương xứ/xử 。hữu hảo tùng lâm 。 然有菩薩。在不定聚。傍生之中。作共命鳥。 nhiên hữu Bồ Tát 。tại bất định tụ 。bàng sanh chi trung 。tác cộng mạng điểu 。 一身兩頭。一名達摩。二名阿達摩。 nhất thân lưỡng đầu 。nhất danh Đạt-ma 。nhị danh a Đạt-ma 。 是時達摩食好甘菓。後時阿達摩便食毒果。兩俱悶亂。 Thị thời Đạt-ma thực/tự hảo cam quả 。hậu thời a Đạt-ma tiện thực/tự độc quả 。lượng (lưỡng) câu muộn loạn 。 共相平論。一作邪願。願我所生之處。 cộng tướng bình luận 。nhất tác tà nguyện 。nguyện ngã sở sanh chi xứ/xử 。 常共汝為惡友。能為損害。二者發願。願我生生之處。 thường cọng nhữ vi/vì/vị ác hữu 。năng vi/vì/vị tổn hại 。nhị giả phát nguyện 。nguyện ngã sanh sanh chi xứ/xử 。 常行慈心。利益汝身。佛告大王。於汝意云何。 thường hạnh/hành/hàng từ tâm 。lợi ích nhữ thân 。Phật cáo Đại Vương 。ư nhữ ý vân hà 。 爾時名達摩者。即我身是。其名阿達摩者。 nhĩ thời danh Đạt-ma giả 。tức ngã thân thị 。kỳ danh a Đạt-ma giả 。 即提婆達多是。我為慈悲心故。由彼因緣。 tức Đề bà đạt đa thị 。ngã vi/vì/vị từ bi tâm cố 。do bỉ nhân duyên 。 積集善根故。而證無上菩提。 tích tập thiện căn cố 。nhi chứng vô thượng Bồ-đề 。 復次大王。乃往古昔。於一方處。有好流池。 phục thứ Đại Vương 。nãi vãng cổ tích 。ư nhất phương xứ/xử 。hữu hảo lưu trì 。 菩薩爾時於不定聚。作其鳥身。於五百鳥中。 Bồ Tát nhĩ thời ư bất định tụ 。tác kỳ điểu thân 。ư ngũ bách điểu trung 。 而為鳥王。其中有一老鳥。不能遠求食飲。 nhi vi điểu Vương 。kỳ trung hữu nhất lão điểu 。bất năng viễn cầu thực/tự ẩm 。 常食小鳥及諸鳥卵。徐劣而行。 thường thực/tự tiểu điểu cập chư điểu noãn 。từ liệt nhi hạnh/hành/hàng 。 既食飽已一足而立。時諸小鳥。常被食噉。心大愁苦。 ký thực/tự bão dĩ nhất túc nhi lập 。thời chư tiểu điểu 。thường bị thực đạm 。tâm Đại sầu khổ 。 共詣王邊。作鳥語聲。白言。鳥王。具說如前。 cọng nghệ Vương biên 。tác điểu ngữ thanh 。bạch ngôn 。điểu Vương 。cụ thuyết như tiền 。 愁悲苦惱。鳥王即為尋訪斯事。 sầu bi khổ não 。điểu Vương tức vi/vì/vị tầm phóng tư sự 。 是誰食噉諸鳥子等。菩薩雖在惡趣。心常無異如是訪察。 thị thùy thực đạm chư điểu tử đẳng 。Bồ Tát tuy tại ác thú 。tâm thường vô dị như thị phóng sát 。 乃見老鳥詐劣徐行。在池岸邊。翹足而立。 nãi kiến lão điểu trá liệt từ hạnh/hành/hàng 。tại trì ngạn biên 。kiều túc nhi lập 。 于時鳥王菩薩。即便覺知是損害之者。 vu thời điểu Vương Bồ Tát 。tức tiện giác tri thị tổn hại chi giả 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  食噉諸鳥卵  并餘小鳥等  thực đạm chư điểu noãn   tinh dư tiểu điểu đẳng  翹足一脚立  猶如持戒者  kiều túc nhất cước lập   do như trì giới giả  徐徐而縮脚  微劣詐言談  từ từ nhi súc cước   vi liệt trá ngôn đàm  曲項嬌為斯  必是多姦詐  khúc hạng kiều vi/vì/vị tư   tất thị đa gian trá 爾時老鳥便作是念。今者鳥王既察知我。 nhĩ thời lão điểu tiện tác thị niệm 。kim giả điểu Vương ký sát tri ngã 。 我今歸依。鳥王告曰。汝可設計。 ngã kim quy y 。điểu Vương cáo viết 。nhữ khả thiết kế 。 勿令諸鳥知汝怨事。老鳥聞已速即逃去。 vật lệnh chư điểu tri nhữ oán sự 。lão điểu văn dĩ tốc tức đào khứ 。 于時眾鳥安隱無憂。佛告大王。爾時鳥王者。莫作異見。 vu thời chúng điểu an ổn Vô ưu 。Phật cáo Đại Vương 。nhĩ thời điểu Vương giả 。mạc tác dị kiến 。 即我身是。我為鳥王之時。由能慈攝一切有情。 tức ngã thân thị 。ngã vi/vì/vị điểu Vương chi thời 。do năng từ nhiếp nhất thiết hữu tình 。 由彼因緣。積集善根正見力故。 do bỉ nhân duyên 。tích tập thiện căn chánh kiến lực cố 。 證得無上正等菩提。 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 復次大王。乃往古昔。於一方所叢林之中。 phục thứ Đại Vương 。nãi vãng cổ tích 。ư nhất phương sở tùng lâm chi trung 。 菩薩爾時在不定聚。作鸚鵡鳥。常解人語。 Bồ Tát nhĩ thời tại bất định tụ 。tác anh vũ điểu 。thường giải nhân ngữ 。 然於彼時。婆羅痆斯有王。名曰梵德。正紹王位。 nhiên ư bỉ thời 。Bà la nhiếp tư hữu Vương 。danh viết phạm đức 。chánh thiệu Vương vị 。 以法化世。而有一鳥。欲害鸚鵡。 dĩ pháp hóa thế 。nhi hữu nhất điểu 。dục hại anh vũ 。 鸚鵡飛投大王手中。告言大王。莫非法化世。 anh vũ phi đầu Đại Vương thủ trung 。cáo ngôn Đại Vương 。mạc phi pháp hóa thế 。 時王見鳥來投手中。心生憐念。即於鸚鵡邊。而受五戒。 thời Vương kiến điểu lai đầu thủ trung 。tâm sanh liên niệm 。tức ư anh vũ biên 。nhi thọ ngũ giới 。 以法化世。勅群臣曰。今於一切鳥獸。以無畏施。 dĩ pháp hóa thế 。sắc quần thần viết 。kim ư nhất thiết điểu thú 。dĩ vô úy thí 。 佛告大王。莫作異見。爾時鸚鵡。解為人語者。 Phật cáo Đại Vương 。mạc tác dị kiến 。nhĩ thời anh vũ 。giải vi/vì/vị nhân ngữ giả 。 見善根故。而證無上菩提。 kiến thiện căn cố 。nhi chứng vô thượng Bồ-đề 。 復次大王。乃往古昔。於婆羅痆斯。有梵德王。 phục thứ Đại Vương 。nãi vãng cổ tích 。ư Bà la nhiếp tư 。hữu phạm đức Vương 。 正紹王位。去此不遠。有尾提訶國起逆。 chánh thiệu Vương vị 。khứ thử bất viễn 。hữu vĩ đề ha quốc khởi nghịch 。 其梵德王。常欲伐彼不臣。其梵德王。兵眾強盛。 kỳ phạm đức Vương 。thường dục phạt bỉ bất Thần 。kỳ phạm đức Vương 。binh chúng cường thịnh 。 其尾提訶國。雖兵馬驅勝。 kỳ vĩ đề ha quốc 。tuy binh mã khu thắng 。 而常心行慈悲於梵德王。其梵德王。貪愛其國。興舉四兵。 nhi thường tâm hành từ bi ư phạm đức Vương 。kỳ phạm đức Vương 。tham ái kỳ quốc 。hưng cử tứ binh 。 往擊尾提訶國。其王聞梵德王四兵欲來。 vãng kích vĩ đề ha quốc 。kỳ Vương văn phạm đức Vương tứ binh dục lai 。 即令掃灑城邑。無諸瓦石。懸繒幡花。辨諸飲食。 tức lệnh tảo sái thành ấp 。vô chư ngõa thạch 。huyền tăng phan/phiên hoa 。biện chư ẩm thực 。 又勅諸臣等。令城內人民。出城預前二十五里。 hựu sắc chư Thần đẳng 。lệnh thành nội nhân dân 。xuất thành dự tiền nhị thập ngũ lý 。 香花迎接。復作百種言詞。讚美王德。 hương hoa nghênh tiếp 。phục tác bách chủng ngôn từ 。tán mỹ Vương đức 。 其梵德王聞此事已。瞋心乃息。便作是念。既逆善言。 kỳ phạm đức Vương văn thử sự dĩ 。sân tâm nãi tức 。tiện tác thị niệm 。ký nghịch thiện ngôn 。 不相違逆。今可迴軍。 bất tướng vi nghịch 。kim khả hồi quân 。 時尾提訶國群臣等讚梵德王曰。願王過國。所有軍眾。廣陳設會。 thời vĩ đề ha quốc quần thần đẳng tán phạm đức Vương viết 。nguyện Vương quá/qua quốc 。sở hữu quân chúng 。quảng trần thiết hội 。 尾提訶王說伽他曰。 vĩ đề ha Vương thuyết già tha viết 。  大王受懺摩  我當親奉敬  Đại Vương thọ/thụ sám ma   ngã đương thân phụng kính  諸事隨王作  幸賜為親友  chư sự tùy Vương tác   hạnh tứ vi/vì/vị thân hữu 爾時梵德王。復以伽他答曰。 nhĩ thời phạm đức Vương 。phục dĩ già tha đáp viết 。  由忍得解脫  瞋心寂無起  do nhẫn đắc giải thoát   sân tâm tịch vô khởi  為一切能故  能勝一切人  vi/vì/vị nhất thiết năng cố   năng thắng nhất thiết nhân 爾時二王。共為和合。其梵德王。即歸本國。 nhĩ thời nhị vương 。cọng vi/vì/vị hòa hợp 。kỳ phạm đức Vương 。tức quy bản quốc 。 尾提訶國一切人民。皆悉無畏。佛告大王。 vĩ đề ha quốc nhất thiết nhân dân 。giai tất vô úy 。Phật cáo Đại Vương 。 爾時尾提國王者。莫作異見。即我身是。 nhĩ thời vĩ Đề Quốc Vương giả 。mạc tác dị kiến 。tức ngã thân thị 。 我為調伏其心。由彼積集正信善根故。 ngã vi/vì/vị điều phục kỳ tâm 。do bỉ tích tập chánh tín thiện căn cố 。 而證無上菩提。 nhi chứng vô thượng Bồ-đề 。 復次大王。乃往古昔。菩薩爾時在不定聚。 phục thứ Đại Vương 。nãi vãng cổ tích 。Bồ Tát nhĩ thời tại bất định tụ 。 於大海中。作一龜王。復於後時。有五百商人。 ư Đại hải trung 。tác nhất quy Vương 。phục ư hậu thời 。hữu ngũ bách thương nhân 。 乘船入海。乃被海獸打破船舶。 thừa thuyền nhập hải 。nãi bị hải thú đả phá thuyền bạc 。 其龜取五百商人。置於背上。渡出海中。爾時商人皆悉安隱。 kỳ quy thủ ngũ bách thương nhân 。trí ư bối thượng 。độ xuất hải trung 。nhĩ thời thương nhân giai tất an ổn 。 全其身命。佛告大王。然於彼時。大龜王者。 toàn kỳ thân mạng 。Phật cáo Đại Vương 。nhiên ư bỉ thời 。Đại quy Vương giả 。 莫作異見。即我身是。為由慈攝有情。由彼因緣。 mạc tác dị kiến 。tức ngã thân thị 。vi/vì/vị do từ nhiếp hữu tình 。do bỉ nhân duyên 。 正信積集善根故。而證無上菩提。 chánh tín tích tập thiện căn cố 。nhi chứng vô thượng Bồ-đề 。 復次大王。乃往古昔。時毘提訶國。 phục thứ Đại Vương 。nãi vãng cổ tích 。thời tỳ đề ha quốc 。 有五百群臣。其中有二兄弟。最為大臣。兄名蘇斯那。 hữu ngũ bách quần thần 。kỳ trung hữu nhị huynh đệ 。tối vi/vì/vị đại thần 。huynh danh tô Tư-na 。 弟名斯那。其名斯那者。心常好覓人過。 đệ danh Tư-na 。kỳ danh Tư-na giả 。tâm thường hảo mịch nhân quá/qua 。 無利益心。其蘇斯那者。於一切時常行利益。 vô lợi ích tâm 。kỳ tô Tư-na giả 。ư nhất thiết thời thường hạnh/hành/hàng lợi ích 。 為由蘇斯那常行利益故。其斯那既無利益。 vi/vì/vị do tô Tư-na thường hạnh/hành/hàng lợi ích cố 。kỳ Tư-na ký vô lợi ích 。 惱亂人民。城中眾俱來白王。說彼所作無利益事。 não loạn nhân dân 。thành trung chúng câu lai bạch Vương 。thuyết bỉ sở tác vô lợi ích sự 。 其王即令擯出境外。便往婆羅痆斯城。 kỳ Vương tức lệnh bấn xuất cảnh ngoại 。tiện vãng Bà la nhiếp tư thành 。 事梵德王。後於異時。其蘇斯那。聞弟被擯出境。 sự phạm đức Vương 。hậu ư dị thời 。kỳ tô Tư-na 。văn đệ bị bấn xuất cảnh 。 在婆羅痆斯梵德王所以為臣佐。 tại Bà la nhiếp tư phạm đức Vương sở dĩ vi/vì/vị Thần tá 。 即白毘提訶王言。今欲往彼婆羅痆斯看弟作其和順之事。 tức bạch tỳ đề ha Vương ngôn 。kim dục vãng bỉ Bà la nhiếp tư khán đệ tác kỳ hòa thuận chi sự 。 城中人眾。皆生怪愕。其弟常於兄處。 thành trung nhân chúng 。giai sanh quái ngạc 。kỳ đệ thường ư huynh xứ/xử 。 作無益事。其弟。王擯出國境。 tác vô ích sự 。kỳ đệ 。Vương bấn xuất quốc cảnh 。 此兄尚於弟處能行饒益。共為和可。佛告大王。莫作異見。 thử huynh thượng ư đệ xứ/xử năng hạnh/hành/hàng nhiêu ích 。cọng vi/vì/vị hòa khả 。Phật cáo Đại Vương 。mạc tác dị kiến 。 於彼時中。名蘇斯那大臣者。即我身是。 ư bỉ thời trung 。danh tô Tư-na đại thần giả 。tức ngã thân thị 。 常為利益有情。由彼因緣。正信積集善根故。 thường vi/vì/vị lợi ích hữu tình 。do bỉ nhân duyên 。chánh tín tích tập thiện căn cố 。 而證無上菩提。 nhi chứng vô thượng Bồ-đề 。 復次大王。乃往古昔。於一方所。有一大城。 phục thứ Đại Vương 。nãi vãng cổ tích 。ư nhất phương sở 。hữu nhất đại thành 。 其城中有二商人居止。將五百乘車。載其寶貨。 kỳ thành trung hữu nhị thương nhân cư chỉ 。tướng ngũ bách thừa xa 。tái kỳ bảo hóa 。 行至曠野險路。具如中阿笈摩說。其一商人。 hạnh/hành/hàng chí khoáng dã hiểm lộ 。cụ như trung a cấp ma thuyết 。kỳ nhất thương nhân 。 已被藥叉噉食。第二商主。 dĩ bị dược xoa đạm thực 。đệ nhị thương chủ 。 平安得出曠野之中。佛告大王。其第二商主。 bình an đắc xuất khoáng dã chi trung 。Phật cáo Đại Vương 。kỳ đệ nhị thương chủ 。 平安得出曠野之嶮者。莫作異觀。即我身是。 bình an đắc xuất khoáng dã chi hiểm giả 。mạc tác dị quán 。tức ngã thân thị 。 為慈攝有情。由彼因緣。正信積集善根故。 vi/vì/vị từ nhiếp hữu tình 。do bỉ nhân duyên 。chánh tín tích tập thiện căn cố 。 而證無上菩提。 nhi chứng vô thượng Bồ-đề 。 復次大王。乃往古昔。於一方所叢林之中。 phục thứ Đại Vương 。nãi vãng cổ tích 。ư nhất phương sở tùng lâm chi trung 。 多饒河澗。花菓滋茂。爾時菩薩在不定聚。 đa nhiêu hà giản 。hoa quả tư mậu 。nhĩ thời Bồ Tát tại bất định tụ 。 作六牙象王。在其林內。其象王妻。名曰拔陀。 tác lục nha Tượng Vương 。tại kỳ lâm nội 。kỳ Tượng Vương thê 。danh viết bạt đà 。 於母象中。為最尊貴。是時象王出群。 ư mẫu tượng trung 。vi/vì/vị tối tôn quý 。Thị thời Tượng Vương xuất quần 。 在於閑僻之處。有別雌象。端正悅意。詣象王處。 tại ư nhàn tích chi xứ/xử 。hữu biệt thư tượng 。đoan chánh duyệt ý 。nghệ Tượng Vương xứ/xử 。 共為私竊。既為夫婦。甚加憐愛。行住相隨。 cọng vi/vì/vị tư thiết 。ký vi/vì/vị phu phụ 。thậm gia liên ái 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tướng tùy 。 意不相離。心相繫著。時拔陀母象。便生嫉妬。 ý bất tướng ly 。tâm tướng hệ trước/trứ 。thời bạt đà mẫu tượng 。tiện sanh tật đố 。 即自思念。作何方計。 tức tự tư niệm 。tác hà phương kế 。 便我當得殺六牙象王并彼母象。正住思惟。心大嫉妬。無計可得。 tiện ngã đương đắc sát lục nha Tượng Vương tinh bỉ mẫu tượng 。chánh trụ/trú tư tánh 。tâm Đại tật đố 。vô kế khả đắc 。 遂便發願。願我生生之處。能害二人。作是願已。 toại tiện phát nguyện 。nguyện ngã sanh sanh chi xứ/xử 。năng hại nhị nhân 。tác thị nguyện dĩ 。 於山頂上。投身而下。便即命終。 ư sơn đảnh/đính thượng 。đầu thân nhi hạ 。tiện tức mạng chung 。 生毘提國大夫人腹。而處其胎。十月滿已誕生一女。 sanh Tì Đề quốc Đại phu nhân phước 。nhi xứ/xử kỳ thai 。thập Nguyệt mãn dĩ đản sanh nhất nữ 。 眾相具足。漸漸長大。嫁與隣國梵德大王。 chúng tướng cụ túc 。tiệm tiệm trường đại 。giá dữ lân quốc phạm đức Đại Vương 。 為第一夫人。由彼宿業。於六牙象等。生大瞋恨。 vi/vì/vị đệ nhất phu nhân 。do bỉ tú nghiệp 。ư lục nha tượng đẳng 。sanh Đại sân hận 。 然而夫人有宿命智。即白梵德王言。於彼方所。 nhiên nhi phu nhân hữu tú mạng trí 。tức bạch phạm đức Vương ngôn 。ư bỉ phương sở 。 有六牙大象。我今要此象牙。願王令取。 hữu lục nha đại tượng 。ngã kim yếu thử tượng nha 。nguyện Vương lệnh thủ 。 于時王勅諸城。所有獵師。皆悉喚集。令取六牙大象。 vu thời Vương sắc chư thành 。sở hữu liệp sư 。giai tất hoán tập 。lệnh thủ lục nha đại tượng 。 獵師集已。告曰。汝等往取象牙將來。 liệp sư tập dĩ 。cáo viết 。nhữ đẳng vãng thủ tượng nha tướng lai 。 時諸獵師。王既勅已。依命即去。 thời chư liệp sư 。Vương ký sắc dĩ 。y mạng tức khứ 。 其獵師大將告獵人曰。汝等並散。各歸本業。我獨自往取其象牙。 kỳ liệp sư Đại tướng cáo liệp nhân viết 。nhữ đẳng tịnh tán 。các quy bản nghiệp 。ngã độc tự vãng thủ kỳ tượng nha 。 是時大將即取祭祀之物。 Thị thời Đại tướng tức thủ tế tự chi vật 。 并著衣甲毒箭等物。造詣方所。見彼象王并及母象。 tinh trước y giáp độc tiễn đẳng vật 。tạo nghệ phương sở 。kiến bỉ Tượng Vương tinh cập mẫu tượng 。 二俱別住於閑靜處。各離象群而住。見已遠至遙望。 nhị câu biệt trụ/trú ư nhàn tĩnh xứ/xử 。các ly tượng quần nhi trụ/trú 。kiến dĩ viễn chí dao vọng 。 爾時獵師。身被忍服。覆其弓箭。所有衣甲。 nhĩ thời liệp sư 。thân bị nhẫn phục 。phước kỳ cung tiến 。sở hữu y giáp 。 藏在草中。欲為殺害。爾時母象遙見獵師。 tạng tại thảo trung 。dục vi/vì/vị sát hại 。nhĩ thời mẫu tượng dao kiến liệp sư 。 即告夫曰。我等速向餘處。今有人來欲殺我等。 tức cáo phu viết 。ngã đẳng tốc hướng dư xứ 。kim hữu nhân lai dục sát ngã đẳng 。 象王曰。其人作何形貌。答曰。身被忍衣。 Tượng Vương viết 。kỳ nhân tác hà hình mạo 。đáp viết 。thân bị nhẫn y 。 外現慈相。若如是者。當須無畏。在袈裟中。 ngoại hiện từ tướng 。nhược như thị giả 。đương tu vô úy 。tại ca sa trung 。 無不善事此之幢相。覆蓋之人。心住慈悲。當須無怖。 vô bất thiện sự thử chi tràng tướng 。phước cái chi nhân 。tâm trụ/trú từ bi 。đương tu vô bố/phố 。 勿生疑惑。如月無熱。斯人亦如是。于時母象。 vật sanh nghi hoặc 。như nguyệt vô nhiệt 。tư nhân diệc như thị 。vu thời mẫu tượng 。 及以象王。並無疑惑。隨意遊行。 cập dĩ Tượng Vương 。tịnh vô nghi hoặc 。tùy ý du hạnh/hành/hàng 。 爾時獵師既得其便。即放毒箭。射彼象王。中於要處。 nhĩ thời liệp sư ký đắc kỳ tiện 。tức phóng độc tiễn 。xạ bỉ Tượng Vương 。trung ư yếu xứ/xử 。 母象告曰。如何乃言著袈裟人。無有害心。 mẫu tượng cáo viết 。như hà nãi ngôn trước/trứ ca sa nhân 。vô hữu hại tâm 。 爾時象王以頌答曰。 nhĩ thời Tượng Vương dĩ tụng đáp viết 。  心非生過患  亦非衣所作  tâm phi sanh quá hoạn   diệc phi y sở tác  此過由煩惱  由心離慈愍  thử quá/qua do phiền não   do tâm ly từ mẫn  如金裹銅葉  入火銅性現  như kim khoả đồng diệp   nhập hỏa đồng tánh hiện  患人雖不了  智者善能知  hoạn nhân tuy bất liễu   trí giả thiện năng tri  弓箭人俱毒  咸由彼為惡  cung tiến nhân câu độc   hàm do bỉ vi/vì/vị ác  袈裟本寂靜  皆悉由心作  ca sa bổn tịch tĩnh   giai tất do tâm tác 爾時母象心生瞋恚。告其夫曰。 nhĩ thời mẫu tượng tâm sanh sân khuể 。cáo kỳ phu viết 。  我不違君語  如君今所說  ngã bất vi quân ngữ   như quân kim sở thuyết  我欲碎斯人  節節令其斷  ngã dục toái tư nhân   tiết tiết lệnh kỳ đoạn 是時象王聞此語已。生如是念。 Thị thời Tượng Vương văn thử ngữ dĩ 。sanh như thị niệm 。 作何醫療此煩惱事。若是菩薩婦。起怨害心者。此不應也。 tác hà y liệu thử phiền não sự 。nhược/nhã thị Bồ Tát phụ 。khởi oán hại tâm giả 。thử bất ưng dã 。 說伽他曰。 thuyết già tha viết 。  如被多鬼所著心  見醫即作非供養  như bị đa quỷ sở trước tâm   kiến y tức tác phi cúng dường  醫人見彼常非恨  應生如是歡喜心  y nhân kiến bỉ thường phi hận   ưng sanh như thị hoan hỉ tâm 爾時母象。聞其菩薩象王所說。默然而住。 nhĩ thời mẫu tượng 。văn kỳ Bồ Tát Tượng Vương sở thuyết 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。 時諸群象詣象王處。便作是念。 thời chư quần tượng nghệ Tượng Vương xứ/xử 。tiện tác thị niệm 。 勿此母象損害獵師。若菩薩在傍生趣中。常行菩薩行。 vật thử mẫu tượng tổn hại liệp sư 。nhược/nhã Bồ Tát tại bàng sanh thú trung 。thường hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 是時象王往獵師邊。以人言音告獵師曰。 Thị thời Tượng Vương vãng liệp sư biên 。dĩ nhân ngôn âm cáo liệp sư viết 。 汝莫怪畏。恐損獵師。象王以鼻。遶取獵師。 nhữ mạc quái úy 。khủng tổn liệp sư 。Tượng Vương dĩ tỳ 。nhiễu thủ liệp sư 。 抱在胸前。又令母象別向餘處。然後告曰。丈夫。 bão tại hung tiền 。hựu lệnh mẫu tượng biệt hướng dư xứ 。nhiên hậu cáo viết 。trượng phu 。 母象已去。汝若須我身上物者。任意取之。 mẫu tượng dĩ khứ 。nhữ nhược/nhã tu ngã thân thượng vật giả 。nhâm ý thủ chi 。 是時獵師心極怪愕。此乃是人。我非人也。 Thị thời liệp sư tâm cực quái ngạc 。thử nãi thị nhân 。ngã phi nhân dã 。 我是人中象。汝是象中人。汝在傍生。有是情智。 ngã thị nhân trung tượng 。nhữ thị tượng trung nhân 。nhữ tại bàng sanh 。hữu thị Tình trí 。 我居人類。反無斯慧。悲啼泣淚。菩薩問曰。 ngã cư nhân loại 。phản vô tư tuệ 。bi Đề khấp lệ 。Bồ Tát vấn viết 。 為何啼泣。獵師答曰。汝已損我。時象王聞已。 vi/vì/vị hà Đề khấp 。liệp sư đáp viết 。nhữ dĩ tổn ngã 。thời Tượng Vương văn dĩ 。 作是思惟。我現相救。不曾有損。復更思惟。 tác thị tư tánh 。ngã hiện tướng cứu 。bất tằng hữu tổn 。phục cánh tư tánh 。 不是雌象而來損耶。又問獵師曰。誰損汝耶。獵師答曰。 bất thị thư tượng nhi lai tổn da 。hựu vấn liệp sư viết 。thùy tổn nhữ da 。liệp sư đáp viết 。 象王。汝身有無量功德。無辜加害。 Tượng Vương 。nhữ thân hữu vô lượng công đức 。vô cô gia hại 。 即是損我。汝身被箭所傷。可有治療。我心被射。 tức thị tổn ngã 。nhữ thân bị tiến sở thương 。khả hữu trì liệu 。ngã tâm bị xạ 。 愚癡無智。難可療治。而說頌曰。 ngu si vô trí 。nạn/nan khả liệu trì 。nhi thuyết tụng viết 。  我今觀察象王行  功德廣大猶如海  ngã kim quan sát Tượng Vương hạnh/hành/hàng   công đức quảng đại do như hải  起害之人猶發慈  此之菩薩心難得  khởi hại chi nhân do phát từ   thử chi Bồ Tát tâm nan đắc  假說我今身是人  了無如是真智覺  giả thuyết ngã kim thân thị nhân   liễu vô như thị chân trí giác  但有如斯瞋害毒  身空無有少功德  đãn hữu như tư sân hại độc   thân không vô hữu thiểu công đức  莊嚴形貌似人身  不如生在傍生趣  trang nghiêm hình mạo tự nhân thân   bất như sanh tại bàng sanh thú  汝在傍生有人智  象王為最象中尊  nhữ tại bàng sanh hữu nhân trí   Tượng Vương vi/vì/vị tối tượng trung tôn  不言形貌即成人  不以傍生非是人  bất ngôn hình mạo tức thành nhân   bất dĩ àng sanh phi thị nhân  若有人慈功德者  彼乃當知即是人  nhược hữu nhân từ công đức giả   bỉ nãi đương tri tức thị nhân 爾時象王告曰不勞廣說多言語。 nhĩ thời Tượng Vương cáo viết bất lao quảng thuyết đa ngôn ngữ 。 不用多述巧言辭。汝今云何箭射我。速說斯事令我知。 bất dụng đa thuật xảo ngôn từ 。nhữ kim vân hà tiến xạ ngã 。tốc thuyết tư sự lệnh ngã tri 。 獵師答曰。我奉王教。須汝身牙。緣此射之。 liệp sư đáp viết 。ngã phụng Vương giáo 。tu nhữ thân nha 。duyên thử xạ chi 。 象王告曰。仁所須者。幸時早取。菩薩為懷。 Tượng Vương cáo viết 。nhân sở tu giả 。hạnh thời tảo thủ 。Bồ Tát vi/vì/vị hoài 。 無不捨者。任汝拔牙。將所利益。說伽陀曰。 vô bất xả giả 。nhâm nhữ bạt nha 。tướng sở lợi ích 。thuyết già đà viết 。  利益一切有情等  速離漂流生死海  lợi ích nhất thiết hữu tình đẳng   tốc ly phiêu lưu sanh tử hải  常證無上菩提智  唯願早入涅槃城  thường chứng vô thượng Bồ-đề trí   duy nguyện tảo nhập Niết Bàn thành 爾時獵師心生羞恥。告象王曰。我須汝牙。 nhĩ thời liệp sư tâm sanh tu sỉ 。cáo Tượng Vương viết 。ngã tu nhữ nha 。 象王告曰。任意拔將。答曰。我不能拔。 Tượng Vương cáo viết 。nhâm ý bạt tướng 。đáp viết 。ngã bất năng bạt 。 若令我拔。願住慈悲。我方能拔。若其不住慈悲之心。 nhược/nhã lệnh ngã bạt 。nguyện trụ/trú từ bi 。ngã phương năng bạt 。nhược/nhã kỳ bất trụ từ bi chi tâm 。 正拔之時。手必墮落。象王告曰。 chánh bạt chi thời 。thủ tất đọa lạc 。Tượng Vương cáo viết 。 若汝不能拔者。我自拔與象王曰。為我牙根入肉深遠。 nhược/nhã nhữ bất năng bạt giả 。ngã tự bạt dữ Tượng Vương viết 。vi/vì/vị ngã nha căn nhập nhục thâm viễn 。 當拔之時。白血流注。拔已欲與獵師。 đương bạt chi thời 。bạch huyết lưu chú 。bạt dĩ dục dữ liệp sư 。 象王身色鮮白。如優曇鉢花。血流遍身。如山雪覆。 Tượng Vương thân sắc tiên bạch 。như ưu-đàm-bát hoa 。huyết lưu biến thân 。như sơn tuyết phước 。 亦如襇文。 diệc như cán văn 。 爾時象王。自心覩見身相如是。恐有退轉。 nhĩ thời Tượng Vương 。tự tâm đổ kiến thân tướng như thị 。khủng hữu thoái chuyển 。 欲堅其心。不令嬈亂。由彼菩薩多習性故。 dục kiên kỳ tâm 。bất lệnh nhiêu loạn 。do bỉ Bồ Tát đa tập tánh cố 。 而行其施。豈有退邪。至於死路。唯歸佛陀。 nhi hạnh/hành/hàng kỳ thí 。khởi hữu thoái tà 。chí ư tử lộ 。duy quy Phật-đà 。 於彼時中。有種種異相。為空中諸天心得滿足。 ư bỉ thời trung 。hữu chủng chủng dị tướng 。vi/vì/vị không trung chư Thiên tâm đắc mãn túc 。 便生喜悅。現希有事。然由象王作是苦行。 tiện sanh hỉ duyệt 。hiện hy hữu sự 。nhiên do Tượng Vương tác thị khổ hạnh 。 空中有天。而說頌曰。 không trung hữu Thiên 。nhi thuyết tụng viết 。  我等諸天見  象王行苦行  ngã đẳng chư Thiên kiến   Tượng Vương hạnh/hành/hàng khổ hạnh  當正拔牙時  受於無量苦  đương chánh bạt nha thời   thọ/thụ ư vô lượng khổ  內心猶喜悅  必不退菩提  nội tâm do hỉ duyệt   tất bất thoái Bồ-đề 別有一天。而問彼天曰。 biệt hữu nhất Thiên 。nhi vấn bỉ Thiên viết 。  如此拔牙身受苦  云何能發趣菩提  như thử bạt nha thân thọ khổ   vân hà năng phát thú Bồ-đề  猶如地獄受苦人  必不能發慈悲意  do như địa ngục thọ khổ nhân   tất bất năng phát từ bi ý 爾時象王拔牙已。默然而住。獵師念曰。 nhĩ thời Tượng Vương bạt nha dĩ 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。liệp sư niệm viết 。 云何拔牙。執持而住。欲生悔耶。不與我耶。 vân hà bạt nha 。chấp trì nhi trụ/trú 。dục sanh hối da 。bất dữ ngã da 。 于時象王觀知彼意。即持優曇鉢花白色六牙。 vu thời Tượng Vương quán tri bỉ ý 。tức trì ưu-đàm-bát hoa bạch sắc lục nha 。 引其前足。而以六牙欲捨與之。告曰。 dẫn kỳ tiền túc 。nhi dĩ lục nha dục xả dữ chi 。cáo viết 。 待住少時待住少時我今極痛。象王又作此念。受者現前。 đãi trụ/trú thiểu thời đãi trụ/trú thiểu thời ngã kim cực thống 。Tượng Vương hựu tác thử niệm 。thọ/thụ giả hiện tiền 。 何須久住。如何不施。本為此牙欲殺於我。 hà tu cửu trụ 。như hà bất thí 。bổn vi/vì/vị thử nha dục sát ư ngã 。 今既無牙。何慮餘事。告獵師曰。汝應善聽。 kim ký vô nha 。hà lự dư sự 。cáo liệp sư viết 。nhữ ưng thiện thính 。 說伽他曰。 thuyết già tha viết 。  賢首汝應棄惡事  所持利劍弓箭物  Hiền Thủ nhữ ưng khí ác sự   sở trì lợi kiếm cung tiến vật  被此袈裟仁者衣  我今見此心歡悅  bị thử ca sa nhân giả y   ngã kim kiến thử tâm hoan duyệt  或有施淨受亦淨  或有施淨受不淨  hoặc Hữu thí tịnh thọ/thụ diệc tịnh   hoặc Hữu thí tịnh thọ/thụ bất tịnh  我今觀汝淨應供  施者受者二俱淨  ngã kim quán nhữ tịnh Ứng-Cúng   thí giả thọ/thụ giả nhị câu tịnh 爾時象王。見彼被離欲衣。心自喜悅。 nhĩ thời Tượng Vương 。kiến bỉ bị ly dục y 。tâm tự hỉ duyệt 。 即與六牙。告曰。 tức dữ lục nha 。cáo viết 。  若實毒箭射我身  不生少許瞋恨意  nhược/nhã thật độc tiễn xạ ngã thân   bất sanh thiểu hứa sân hận ý  此實願速證菩提  當救輪迴得解脫  thử thật nguyện tốc chứng Bồ-đề   đương cứu Luân-hồi đắc giải thoát 佛告大王。於意云何。彼時六牙大象王者。 Phật cáo Đại Vương 。ư ý vân hà 。bỉ thời lục nha Đại Tượng Vương giả 。 莫作異見。即我身是。我以慈悲苦行布施故。 mạc tác dị kiến 。tức ngã thân thị 。ngã dĩ từ bi khổ hạnh bố thí cố 。 而由未證菩提。由彼因緣。正見積集善根。 nhi do vị chứng Bồ-đề 。do bỉ nhân duyên 。chánh kiến tích tập thiện căn 。 而證無上菩提。 nhi chứng vô thượng Bồ-đề 。 復次大王。我曾作兔。捨其身肉。 phục thứ Đại Vương 。ngã tằng tác thỏ 。xả kỳ thân nhục 。 布施與彼仙人之時。廣說應知。 bố thí dữ bỉ Tiên nhân chi thời 。quảng thuyết ứng tri 。 復次大王。我於往昔。父母二俱無目。 phục thứ Đại Vương 。ngã ư vãng tích 。phụ mẫu nhị câu vô mục 。 常以肩背負擔。將行供養。經無量時。而由未證。 thường dĩ kiên bối phụ đam/đảm 。tướng hạnh/hành/hàng cúng dường 。Kinh vô lượng thời 。nhi do vị chứng 。 廣說應知。 quảng thuyết ứng tri 。 復次大王。我為利益諸有情故。大王諦聽。 phục thứ Đại Vương 。ngã vi/vì/vị lợi ích chư hữu tình cố 。Đại Vương đế thính 。 世間邪見。而依俗法。父母將老。或令飢餓。 thế gian tà kiến 。nhi y tục Pháp 。phụ mẫu tướng lão 。hoặc lệnh cơ ngạ 。 溺在河中。或將入火燒身之事。言得生天。 nịch tại hà trung 。hoặc tướng nhập hỏa thiêu thân chi sự 。ngôn đắc sanh thiên 。 我設方法。並令禁斷此非法事。廣說應知。 ngã thiết phương Pháp 。tịnh lệnh cấm đoạn thử phi pháp sự 。quảng thuyết ứng tri 。 復次大王。更有無量因緣。 phục thứ Đại Vương 。cánh hữu vô lượng nhân duyên 。 並於那迦藥叉經中廣說。 tịnh ư na Ca dược xoa Kinh trung quảng thuyết 。 大王。菩薩在不定聚。作獼猴王。 Đại Vương 。Bồ Tát tại bất định tụ 。tác Mi-Hầu Vương 。 於五百獼猴中為尊貴。婆羅痆斯。被梵德王怕懼之時。 ư ngũ bách Mi-Hầu trung vi/vì/vị tôn quý 。Bà la nhiếp tư 。bị phạm đức Vương phạ cụ chi thời 。 我於爾時。捨自身命。救五百獼猴。廣說應知。 ngã ư nhĩ thời 。xả tự thân mạng 。cứu ngũ bách Mi-Hầu 。quảng thuyết ứng tri 。 復次大王。菩薩在不定聚時。生於雉身。 phục thứ Đại Vương 。Bồ Tát tại bất định tụ thời 。sanh ư trĩ thân 。 如雉本生經中廣說。 như trĩ bản sanh Kinh trung quảng thuyết 。 復次大王。菩薩在不定聚時。生在象中。 phục thứ Đại Vương 。Bồ Tát tại bất định tụ thời 。sanh tại tượng trung 。 如象本生經中廣說。 như tượng bản sanh Kinh trung quảng thuyết 。 復次大王。菩薩在不定聚時。生在龍趣。 phục thứ Đại Vương 。Bồ Tát tại bất định tụ thời 。sanh tại long thú 。 名曰矚波龍子。於龍本生經中廣說。 danh viết chúc ba long tử 。ư long bản sanh Kinh trung quảng thuyết 。 復次大王。菩薩在不定聚時。作鵝王身。 phục thứ Đại Vương 。Bồ Tát tại bất định tụ thời 。tác nga vương thân 。 如鵝本生經中廣說。 như nga bản sanh Kinh trung quảng thuyết 。 爾時勝光大王白佛言。大德世尊。 nhĩ thời thắng quang Đại Vương bạch Phật ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。 於何時初發無上菩提之願。佛告大王。乃往古昔。 ư hà thời sơ phát vô thượng Bồ-đề chi nguyện 。Phật cáo Đại Vương 。nãi vãng cổ tích 。 無量劫時。有王名曰光明。其光明王。有一象寶。 vô lượng kiếp thời 。hữu Vương danh viết quang minh 。kỳ Quang minh vương 。hữu nhất tượng bảo 。 身色鮮白。如優鉢花。七支圓滿。形貌端嚴。 thân sắc tiên bạch 。như ưu bát hoa 。thất chi viên mãn 。hình mạo đoan nghiêm 。 人所喜見。時王即勅調象之人。令調此象。 nhân sở hỉ kiến 。thời Vương tức sắc điều tượng chi nhân 。lệnh điều thử tượng 。 堪乘之時。將來見我。其調象人。受王勅已。 kham thừa chi thời 。tướng lai kiến ngã 。kỳ điều tượng nhân 。thọ/thụ Vương sắc dĩ 。 即將調教。既成就已。還詣王所。王即乘象。 tức tướng điều giáo 。ký thành tựu dĩ 。hoàn nghệ Vương sở 。Vương tức thừa tượng 。 并調象人。王在後坐。出城遊獵種種禽獸。 tinh điều tượng nhân 。Vương tại hậu tọa 。xuất thành du liệp chủng chủng cầm thú 。 然而象王聞母象氣。尋香而走。王見象走其疾如風。 nhiên nhi Tượng Vương văn mẫu tượng khí 。tầm hương nhi tẩu 。Vương kiến tượng tẩu kỳ tật như phong 。 告象師曰。 cáo tượng sư viết 。  我見虛空轉  四方上下迴  ngã kiến hư không chuyển   tứ phương thượng hạ hồi  山地如陶輪  樹亦空中去  sơn địa như đào luân   thụ/thọ diệc không trung khứ  象足不曾移  猶如騰空去  tượng túc bất tằng di   do như đằng không khứ  觀前山走來  後山無不動  quán tiền sơn tẩu lai   hậu sơn vô bất động  須勒象令住  極打令其怕  tu lặc tượng lệnh trụ/trú   cực đả lệnh kỳ phạ  象王既未調  死生今在即  Tượng Vương ký vị điều   tử sanh kim tại tức 爾時調象師白王曰。 nhĩ thời điều tượng sư bạch Vương viết 。  我誦大仙所說呪  并以鐵鉤鉤極打  ngã tụng đại tiên sở thuyết chú   tinh dĩ thiết câu câu cực đả  誦呪鉤打唯加急  所用之法皆無益  tụng chú câu đả duy gia cấp   sở dụng chi Pháp giai vô ích  無索無鉤能禁制  王知無物何能止  vô tác/sách vô câu năng cấm chế   Vương tri vô vật hà năng chỉ  貪欲入心無調者  欲在心中如掘釘  tham dục nhập tâm vô điều giả   dục tại tâm trung như quật đinh  此欲發時甚廣大  無有能為止息者  thử dục phát thời thậm quảng đại   vô hữu năng vi/vì/vị chỉ tức giả 爾時調象師作種種法。不能止息。而令象迴。 nhĩ thời điều tượng sư tác chủng chủng Pháp 。bất năng chỉ tức 。nhi lệnh tượng hồi 。 又白王言。其象走困。願王攀取樹枝。 hựu bạch Vương ngôn 。kỳ tượng tẩu khốn 。nguyện Vương phàn thủ thụ/thọ chi 。 放象隨意即逢一樹王及象師。攀枝而住。 phóng tượng tùy ý tức phùng nhất thụ/thọ Vương cập tượng sư 。phàn chi nhi trụ/trú 。 喻如從死而得再生。王告象師曰。汝不調此象成就。 dụ như tùng tử nhi đắc tái sanh 。Vương cáo tượng sư viết 。nhữ bất điều thử tượng thành tựu 。 便即將來。與我乘騎。白王曰。我調成就。 tiện tức tướng lai 。dữ ngã thừa kị 。bạch Vương viết 。ngã điều thành tựu 。 然為彼象聞雌象氣。貪欲醉故。不受言教。其象雖去。 nhiên vi/vì/vị bỉ tượng văn thư tượng khí 。tham dục túy cố 。bất thọ/thụ ngôn giáo 。kỳ tượng tuy khứ 。 思憶本處。至第七日。必還來到。所以者何。 tư ức bổn xứ 。chí đệ thất nhật 。tất hoàn lai đáo 。sở dĩ giả hà 。 由見母象。共行欲已。思憶象坊。至第七日。 do kiến mẫu tượng 。cọng hạnh/hành/hàng dục dĩ 。tư ức tượng phường 。chí đệ thất nhật 。 其象還還來。時調象人速詣白王。王曰。汝教此象。 kỳ tượng hoàn hoàn lai 。thời điều tượng nhân tốc nghệ bạch Vương 。Vương viết 。nhữ giáo thử tượng 。 未好成就。其人白王。我調象已。責曰。云何調伏。 vị hảo thành tựu 。kỳ nhân bạch Vương 。ngã điều tượng dĩ 。trách viết 。vân hà điều phục 。 白言。請王驗試。即知虛實。其調象人。 bạch ngôn 。thỉnh Vương nghiệm thí 。tức tri hư thật 。kỳ điều tượng nhân 。 即燒大鐵丸。色赤如火。令象取食。象即詣前。 tức thiêu Đại thiết hoàn 。sắc xích như hỏa 。lệnh tượng thủ thực/tự 。tượng tức nghệ tiền 。 欲取吞食。其教象人。復白王言。象若食之。 dục thủ thôn thực/tự 。kỳ giáo tượng nhân 。phục bạch Vương ngôn 。tượng nhược/nhã thực/tự chi 。 象必不活。時王告象師曰。如斯調伏。當時為迷亂我。 tượng tất bất hoạt 。thời Vương cáo tượng sư viết 。như tư điều phục 。đương thời vi/vì/vị mê loạn ngã 。 先白王。我但調伏其身。不能調心。王曰。 tiên bạch Vương 。ngã đãn điều phục kỳ thân 。bất năng điều tâm 。Vương viết 。 汝頗見有能調心者。象師白王言。有。 nhữ phả kiến hữu năng điều tâm giả 。tượng sư bạch Vương ngôn 。hữu 。 唯佛世尊能調身心。一切有情欲調其心。由不能調。 duy Phật Thế tôn năng điều thân tâm 。nhất thiết hữu tình dục điều kỳ tâm 。do bất năng điều 。 而皆却退。有諸外道。修行苦行。貪欲叢林在心。 nhi giai khước thoái 。hữu chư ngoại đạo 。tu hành khổ hạnh 。tham dục tùng lâm tại tâm 。 而不能拔。亦有捨境。離欲貪處。 nhi bất năng bạt 。diệc hữu xả cảnh 。ly dục tham xứ/xử 。 而不堅持復還退失。阿素落等。及以天人。師子雜獸。 nhi bất kiên trì phục hoàn thoái thất 。a tố lạc đẳng 。cập dĩ Thiên Nhân 。sư tử tạp thú 。 龍蛇鳩鴿。乃至飛鵝雜類等。一切含識。皆被欲縛。 long xà cưu cáp 。nãi chí phi nga tạp loại đẳng 。nhất thiết hàm thức 。giai bị dục phược 。 無始已來。如輪迴轉。少年容貌。乃至於老。 vô thủy dĩ lai 。như Luân-hồi chuyển 。thiểu niên dung mạo 。nãi chí ư lão 。 調伏其心。種種苦行。或有仙人。飡風食菓。 điều phục kỳ tâm 。chủng chủng khổ hạnh 。hoặc hữu Tiên nhân 。thực phong thực/tự quả 。 皆不調心。心雖無相。誰有天人能得自在。 giai bất điều tâm 。tâm tuy vô tướng 。thùy hữu Thiên Nhân năng đắc tự tại 。 言大王者有大威力諸鬪戰中最能殊勝亦不調心。 ngôn Đại Vương giả hữu đại uy lực chư đấu chiến trung tối năng thù thắng diệc bất điều tâm 。 唯佛世尊無有貪欲心得自在。 duy Phật Thế tôn vô hữu tham dục tâm đắc tự tại 。 爾時大王聞佛世尊有精進力。廣行惠施。修諸福業。 nhĩ thời Đại Vương văn Phật Thế tôn hữu tinh tấn lực 。quảng hạnh/hành/hàng huệ thí 。tu chư phước nghiệp 。 即發無上菩提之願。說伽他曰。 tức phát vô thượng Bồ-đề chi nguyện 。thuyết già tha viết 。  修無量福求佛果  得成善逝自在尊  tu vô lượng phước cầu Phật quả   đắc thành Thiện-Thệ tự tại tôn  若未能度彼岸者  我當誓度令至岸  nhược/nhã vị năng độ bỉ ngạn giả   ngã đương thệ độ lệnh chí ngạn  聞佛離欲發菩提  復行惠施正法化  văn Phật ly dục phát Bồ-đề   phục hạnh/hành/hàng huệ thí chánh pháp hóa  願我當來得成佛  利益有情貪欲滅  nguyện ngã đương lai đắc thành Phật   lợi ích hữu tình tham dục diệt 佛告大王於意云何。彼時名光明王者。 Phật cáo Đại Vương ư ý vân hà 。bỉ thời danh Quang minh vương giả 。 豈異人乎。即我身是。我於爾時。 khởi dị nhân hồ 。tức ngã thân thị 。ngã ư nhĩ thời 。 初發無上菩提之意。 sơ phát vô thượng Bồ-đề chi ý 。 爾時勝光王復白世尊曰。 nhĩ thời thắng quang Vương phục bạch Thế Tôn viết 。 最初於誰行施得證無上菩提。佛告大王。乃往古昔無量劫時。 tối sơ ư thùy hạnh/hành/hàng thí đắc chứng vô thượng Bồ-đề 。Phật cáo Đại Vương 。nãi vãng cổ tích vô lượng kiếp thời 。 有城名曰毘訶彼地。其城有一陶輪工師。 hữu thành danh viết Tì ha bỉ địa 。kỳ thành hữu nhất đào luân công sư 。 有佛出世。號曰釋迦牟尼。證無上正真等正覺。 hữu Phật xuất thế 。hiệu viết Thích-Ca Mâu Ni 。chứng vô thượng chánh chân đẳng chánh giác 。 十號具足。亦有聲聞弟子。名舍利弗。 thập hiệu cụ túc 。diệc hữu Thanh văn đệ-tử 。danh Xá-lợi-phất 。 大目乾連。及侍者阿難陀。 Đại Mục kiền liên 。cập thị giả A-nan-đà 。 時釋迦牟尼佛正真等正覺。共無量苾芻眾。俱遊行人間。至彼城中。 thời Thích Ca Mâu Ni Phật chánh chân đẳng chánh giác 。cọng vô lượng Bí-sô chúng 。câu du hạnh/hành/hàng nhân gian 。chí bỉ thành trung 。 爾時彼佛忽有風患。即告阿難陀曰。 nhĩ thời bỉ Phật hốt hữu phong hoạn 。tức cáo A-nan-đà viết 。 汝可往彼陶輪家乞酥油蜜漿。爾時阿難陀聞佛教勅。 nhữ khả vãng bỉ đào luân gia khất tô du mật tương 。nhĩ thời A-nan-đà văn Phật giáo sắc 。 即往詣陶輪家。在門外立。白言長者。 tức vãng nghệ đào luân gia 。tại môn ngoại lập 。bạch ngôn Trưởng-giả 。 世尊患風強病。今須酥油蜜漿。時陶輪師。 Thế Tôn hoạn phong cường bệnh 。kim tu tô du mật tương 。thời đào luân sư 。 聞具壽阿難陀所說。即將酥油蜜等。長者共兒相隨。 văn cụ thọ A-nan-đà sở thuyết 。tức tướng tô du mật đẳng 。Trưởng-giả cọng nhi tướng tùy 。 俱往佛所。以酥蜜等遍塗佛身。溫水沐浴。 câu vãng Phật sở 。dĩ tô mật đẳng biến đồ Phật thân 。ôn thủy mộc dục 。 持沙糖水。奉上世尊。為療病故。即得痊愈。 trì sa đường thủy 。phụng thượng Thế Tôn 。vi/vì/vị liệu bệnh cố 。tức đắc thuyên dũ 。 爾時陶師長跪發願。說伽他曰。 nhĩ thời đào sư trường/trưởng quỵ phát nguyện 。thuyết già tha viết 。  我以蘇蜜施如來  願獲廣大功德利  ngã dĩ tô mật thí Như Lai   nguyện hoạch quảng đại công đức lợi  種族名號聲聞眾  悉如今日釋迦尊  chủng tộc danh hiệu Thanh văn chúng   tất như kim nhật Thích Ca tôn  善能調伏有情類  遠離眾苦歸圓寂  thiện năng điều phục hữu tình loại   viễn ly chúng khổ quy viên tịch 其陶輪子。亦發是言。願我當來如佛侍者。 kỳ đào luân tử 。diệc phát thị ngôn 。nguyện ngã đương lai như Phật thị giả 。 佛告大王。我於爾時。初施釋迦如來。 Phật cáo Đại Vương 。ngã ư nhĩ thời 。sơ thí Thích-Ca Như Lai 。 得證無上菩提。其子者。即阿難陀是。王復問世尊曰。 đắc chứng vô thượng Bồ-đề 。kỳ tử giả 。tức A-nan-đà thị 。Vương phục vấn Thế Tôn viết 。 從初乃至成佛供養幾許諸佛而證無上菩提。 tòng sơ nãi chí thành Phật cúng dường kỷ hứa chư Phật nhi chứng vô thượng Bồ-đề 。 佛告大王。我從釋迦如來最初阿僧企耶。 Phật cáo Đại Vương 。ngã tùng Thích-Ca Như Lai tối sơ A tăng xí da 。 乃至護世佛時以清淨心。 nãi chí hộ thế Phật thời dĩ thanh tịnh tâm 。 如是供養七萬五千佛於爾許時供養不曾心異。 như thị cúng dường thất vạn ngũ thiên Phật ư nhĩ hứa thời cúng dường bất tằng tâm dị 。 唯求無上正等菩提。大王。第二僧企耶。 duy cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。Đại Vương 。đệ nhị tăng xí da 。 我初供養燃燈佛乃至寶髻佛以清淨心。如是供養七萬六千佛。 ngã sơ cúng dường Nhiên Đăng Phật nãi chí bảo kế Phật dĩ thanh tịnh tâm 。như thị cúng dường thất vạn lục thiên Phật 。 我雖經歷多生。心無有異。 ngã tuy kinh lịch đa sanh 。tâm vô hữu dị 。 常以清信供養諸佛。大王。第三阿僧企耶。初供養寶髻佛。 thường dĩ thanh tín cúng dường chư Phật 。Đại Vương 。đệ tam A tăng xí da 。sơ cúng dường bảo kế Phật 。 乃至安隱佛。如是供養七萬七千佛。 nãi chí an ổn Phật 。như thị cúng dường thất vạn thất thiên Phật 。 如是又至迦攝波佛。我雖供養無有異心。常以淨信。 như thị hựu chí Ca nhiếp ba Phật 。ngã tuy cúng dường vô hữu dị tâm 。thường dĩ tịnh tín 。 供養諸佛。為菩薩時如是供養。 cúng dường chư Phật 。vi ồ Tát thời như thị cúng dường 。 皆蒙諸佛為我受記。當證無上正等菩提。滿我所願。 giai mông chư Phật vi/vì/vị ngã thọ kí 。đương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。mãn ngã sở nguyện 。 思求正覺。堅固釋持。慈攝一切有情故。 tư cầu chánh giác 。kiên cố thích trì 。từ nhiếp nhất thiết hữu tình cố 。 爾時勝光王聞佛說已。心大歡喜。頂禮雙足。 nhĩ thời thắng quang Vương văn Phật thuyết dĩ 。tâm đại hoan hỉ 。đảnh lễ song túc 。 奉辭而去。 phụng từ nhi khứ 。 時具壽阿難陀即以伽陀。請世尊曰。 thời cụ thọ A-nan-đà tức dĩ già đà 。thỉnh Thế Tôn viết 。  唯願世間尊  為我分別說  duy nguyện thế gian tôn   vi/vì/vị ngã phân biệt thuyết  何處初發意  為求大菩提  hà xứ/xử sơ phát ý   vi/vì/vị cầu Đại bồ-đề  更願無上士  為說本事緣  cánh nguyện Vô-thượng-Sĩ   vi/vì/vị thuyết bổn sự duyên  曾供養幾佛  復經幾許時  tằng cúng dường kỷ Phật   phục Kinh kỷ hứa thời 爾時世尊以頌答曰。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ tụng đáp viết 。  無上兩足尊  慈愍有情者  vô thượng lượng túc tôn   từ mẫn hữu tình giả  於彼發菩提  誓度三有海  ư bỉ phát Bồ-đề   thệ độ tam hữu hải  聞佛心離欲  廣說醉象緣  văn Phật tâm ly dục   quảng thuyết túy tượng duyên  厭離貪欲習  因發菩提心  yếm ly tham dục tập   nhân phát Bồ-đề tâm  堅固發誓願  惠施如河沙  kiên cố phát thệ nguyện   huệ thí như hà sa  光明王世時  專求正覺等  Quang minh vương thế thời   chuyên cầu chánh giác đẳng  初見釋迦佛  我作陶輪師  sơ kiến Thích Ca Phật   ngã tác đào luân sư  酥油蜜漿等  最初為供養  tô du mật tương đẳng   tối sơ vi/vì/vị cúng dường  亦曾為上女  正信三寶尊  diệc tằng vi/vì/vị thượng nữ   chánh tín Tam Bảo tôn  我見憍陳佛  以燈油奉施  ngã kiến kiêu/kiều trần Phật   dĩ đăng du phụng thí  無勝佛世時  我曾作三藏  Vô thắng Phật thế thời   ngã tằng tác Tam Tạng  共大眾相競  惡罵僧為女  cọng Đại chúng tướng cạnh   ác mạ tăng vi/vì/vị nữ  由斯口惡業  變我身為女  do tư khẩu ác nghiệp   biến ngã thân vi/vì/vị nữ  却迴心淨已  還變為丈夫  khước hồi tâm tịnh dĩ   hoàn biến vi/vì/vị trượng phu  乃往過去世  曾為王子時  nãi vãng quá khứ thế   tằng vi/vì/vị Vương tử thời  寶髻佛兄弟  我以燈明施  bảo kế Phật huynh đệ   ngã dĩ đăng minh thí  三月曾供養  安隱佛世尊  tam nguyệt tằng cúng dường   an ổn Phật Thế tôn  佛滅度之後  以舍利起塔  Phật diệt độ chi hậu   dĩ xá lợi khởi tháp  曾作富長者  三月供養佛  tằng tác phú Trưởng-giả   tam nguyệt cúng dường Phật  世尊滅度後  建塔九十肘  Thế Tôn diệt độ hậu   kiến tháp cửu thập trửu  後見有勝佛  梵志中為最  hậu kiến hữu Thắng Phật   Phạm-chí trung vi/vì/vị tối  舉手合掌敬  供養人中尊  cử thủ hợp chưởng kính   cúng dường nhân trung tôn  昔時作梵志  書論悉明解  tích thời tác phạm chí   thư luận tất minh giải  我逢利益佛  施座奉如來  ngã phùng lợi ích Phật   thí tọa phụng Như Lai  往修苦行時  曾住仙人法  vãng tu khổ hạnh thời   tằng trụ/trú Tiên nhân Pháp  見憍陳世尊  捉身欲山下  kiến kiêu/kiều trần Thế Tôn   tróc thân dục sơn hạ  我曾作仙人  遇逢樂見佛  ngã tằng tác Tiên nhân   ngộ phùng lạc/nhạc kiến Phật  諸佛至居處  以根菓供養  chư Phật chí cư xử   dĩ căn quả cúng dường  往昔作仙人  見善眼世尊  vãng tích tác Tiên nhân   kiến thiện nhãn Thế Tôn  以著樹皮衣  持施覆其身  dĩ trước/trứ thụ/thọ bì y   trì thí phước kỳ thân  昔曾作人王  供養勒叉佛  tích tằng tác nhân Vương   cúng dường lặc xoa Phật  頓捨四兵眾  求無上菩提  đốn xả tứ binh chúng   cầu vô thượng Bồ-đề  從初釋迦佛  至於護世佛  tòng sơ Thích Ca Phật   chí ư hộ thế Phật  七萬五千佛  我皆盡供養  thất vạn ngũ thiên Phật   ngã giai tận cúng dường  此是一僧祇  如是行供養  thử thị nhất tăng kì   như thị hạnh/hành/hàng cúng dường  一心無異別  恒發菩提願  nhất tâm vô dị biệt   hằng phát Bồ-đề nguyện  次見燃燈佛  多聞甚可愛  thứ kiến Nhiên Đăng Phật   đa văn thậm khả ái  以七青蓮花  作梵志持供  dĩ thất thanh liên hoa   tác phạm chí trì cung/cúng  我曾作國王  見佛名有相  ngã tằng tác Quốc Vương   kiến Phật danh hữu tướng  於佛修行處  供養此如來  ư Phật tu hành xứ/xử   cúng dường thử như lai  我曾作國王  有佛名住修  ngã tằng tác Quốc Vương   hữu Phật danh trụ/trú tu  以妙色珍寶  音聲而供養  dĩ diệu sắc trân bảo   âm thanh nhi cúng dường  我曾作國王  佛號超師子  ngã tằng tác Quốc Vương   Phật hiệu siêu sư tử  我以寶幡蓋  供養此如來  ngã dĩ bảo phan cái   cúng dường thử như lai  我曾作國王  佛名安隱日  ngã tằng tác Quốc Vương   Phật danh an ổn nhật  王有一千城  皆令修供養  Vương hữu nhất thiên thành   giai lệnh tu cúng dường  我曾作國王  有佛名梵志  ngã tằng tác Quốc Vương   hữu Phật danh Phạm-chí  以浴室香湯  依時沐浴佛  dĩ dục thất hương thang   y thời mộc dục Phật  我昔作國王  城中而供養  ngã tích tác Quốc Vương   thành trung nhi cúng dường  三千梵志佛  及一尸棄佛  tam thiên Phạm-chí Phật   cập nhất Thi Khí Phật  我曾作長者  於財增城中  ngã tằng tác Trưởng-giả   ư tài tăng thành trung  供二十五佛  修行於梵行  cung/cúng nhị thập ngũ Phật   tu hành ư phạm hạnh  我曾作長者  於彼大城中  ngã tằng tác Trưởng-giả   ư bỉ đại thành trung  供養尸棄佛  建立寺舍塔  cúng dường Thi Khí Phật   kiến lập tự xá tháp  其寺供七佛  奉施珍寶具  kỳ tự cung/cúng thất Phật   phụng thí trân bảo cụ  及以奴婢等  莊宅花園林  cập dĩ nô tỳ đẳng   trang trạch hoa viên lâm  曾作王信敬  於尸棄佛所  tằng tác Vương tín kính   ư Thi Khí Phật sở  復在彼城中  唯求正等覺  phục tại bỉ thành trung   duy cầu chánh đẳng giác  昔曾作梵志  有佛名歡喜  tích tằng tác phạm chí   hữu Phật danh hoan hỉ  為求菩提故  以果先供養  vi/vì/vị cầu Bồ-đề cố   dĩ quả tiên cúng dường  曾作長者時  有佛名善眼  tằng tác Trưởng-giả thời   hữu Phật danh thiện nhãn  我以摩尼寶  供養此如來  ngã dĩ ma-ni bảo   cúng dường thử như lai  亦曾作商主  有佛名善生  diệc tằng tác thương chủ   hữu Phật danh thiện sanh  坐於菩提樹  以餅先供養  tọa ư Bồ-đề thụ   dĩ bính tiên cúng dường  於千商人中  曾作千商主  ư thiên thương nhân trung   tằng tác thiên thương chủ  見佛坐菩提  號名善意佛  kiến Phật tọa Bồ-đề   hiệu danh thiện ý Phật  香泥塗佛上  復以扇招涼  hương nê đồ Phật thượng   phục dĩ phiến chiêu lương  佛邊坐聽法  聞法心開悟  Phật biên tọa thính pháp   văn Pháp tâm khai ngộ  昔作商人主  有佛名釋迦  tích tác thương nhân chủ   hữu Phật danh Thích Ca  我以眾寶花  以花散佛上  ngã dĩ chúng bảo hoa   dĩ hoa tán Phật thượng  昔作商人主  有佛名高登  tích tác thương nhân chủ   hữu Phật danh cao đăng  以幡花音樂  供養如是佛  dĩ phan/phiên hoa âm lạc/nhạc   cúng dường như thị Phật  我曾作國王  有佛名最上  ngã tằng tác Quốc Vương   hữu Phật danh tối thượng  超越諸有海  當施眾車輅  siêu việt chư hữu hải   đương thí chúng xa lộ  我曾作國王  有佛名最尊  ngã tằng tác Quốc Vương   hữu Phật danh tối tôn  佛行百里內  地散諸妙花  Phật hạnh/hành/hàng bách lý nội   địa tán chư diệu hoa  我於過去世  聞佛欲來過  ngã ư quá khứ thế   văn Phật dục lai quá/qua  遠將勝幡蓋  并四兵圍遶  viễn tướng thắng phan cái   tinh tứ binh vi nhiễu  有佛欲渡河  我當作舡師  hữu Phật dục độ hà   ngã đương tác hang sư  見佛心歡喜  渡佛到彼岸  kiến Phật tâm hoan hỉ   độ Phật đáo bỉ ngạn  我曾作商主  有佛名賢車  ngã tằng tác thương chủ   hữu Phật danh hiền xa  為佛造橋梁  令佛安隱渡  vi/vì/vị Phật tạo kiều lương   lệnh Phật an ổn độ  我曾作國王  有佛名大梵  ngã tằng tác Quốc Vương   hữu Phật danh đại phạm  牛頭香造寺  以供養於尊  ngưu đầu hương tạo tự   dĩ cúng dường ư tôn  著僧伽胝衣  以覆如來上  trước/trứ tăng già chi y   dĩ phước Như Lai thượng  儉世檀香浴  降雨人歸佛  kiệm thế đàn hương dục   hàng vũ nhân quy Phật  我曾作國王  有佛名淨月  ngã tằng tác Quốc Vương   hữu Phật danh tịnh nguyệt  國有多疾疫  供佛疫皆除  quốc hữu đa tật dịch   cúng Phật dịch giai trừ  我昔作王時  有佛名調帝  ngã tích tác Vương thời   hữu Phật danh điều đế  請佛說妙法  為求菩提道  thỉnh Phật thuyết diệu pháp   vi/vì/vị cầu Bồ-đề đạo  我昔作王時  有佛名梵尊  ngã tích tác Vương thời   hữu Phật danh phạm tôn  施佛僧伽胝  用覆如來上  thí Phật tăng già chi   dụng phước Như Lai thượng  當時國中儉  我以旃檀湯  đương thời quốc trung kiệm   ngã dĩ chiên đàn thang  沐浴如來體  豐樂人歸佛  mộc dục Như Lai thể   phong lạc/nhạc nhân quy Phật  我昔作王時  有佛名帝釋  ngã tích tác Vương thời   hữu Phật danh Đế Thích  其國有災起  王發慈止息  kỳ quốc hữu tai khởi   Vương phát từ chỉ tức  我昔作王時  供養調帝佛  ngã tích tác Vương thời   cúng dường điều đế Phật  用諸百萬寶  造食獻如來  dụng chư bách vạn bảo   tạo thực/tự hiến Như Lai  昔為梵志信  見佛名悉達  tích vi/vì/vị Phạm-chí tín   kiến Phật danh Tất đạt  以百千頌讚  供養天人師  dĩ ách thiên tụng tán   cúng dường Thiên Nhân Sư  昔為梵志時  佛名帝釋幢  tích vi/vì/vị Phạm-chí thời   Phật danh Đế Thích tràng  合掌以正信  當來願如佛  hợp chưởng dĩ chánh tín   đương lai nguyện như Phật  始從燃燈佛  至於帝釋幢  thủy tòng Nhiên Đăng Phật   chí ư Đế Thích tràng  七萬六千佛  我皆盡供養  thất vạn lục thiên Phật   ngã giai tận cúng dường  滿二阿僧祇  供養於諸佛  mãn nhị a-tăng-kì   cúng dường ư chư Phật  不曾心有異  志願菩提處  bất tằng tâm hữu dị   chí nguyện Bồ-đề xứ/xử  第三阿僧祇  亦為王供養  đệ tam a-tăng-kì   diệc vi/vì/vị Vương cúng dường  佛名安隱日  滅度而起塔  Phật danh an ổn nhật   diệt độ nhi khởi tháp  我昔為國王  種種供養佛  ngã tích vi/vì/vị Quốc Vương   chủng chủng cúng dường Phật  滿足皆隨意  起塔名法王  mãn túc giai tùy ý   khởi tháp danh pháp vương  昔為大商主  見佛名悉供  tích vi/vì/vị Đại thương chủ   kiến Phật danh tất cung/cúng  我以眾金花  散佛呈供養  ngã dĩ chúng kim hoa   tán Phật trình cúng dường  昔為商人時  見佛名寶髻  tích vi/vì/vị thương nhân thời   kiến Phật danh bảo kế  為佛作金網  以覆大師上  vi/vì/vị Phật tác kim võng   dĩ phước Đại sư thượng  昔為商人時  佛名上蓮花  tích vi/vì/vị thương nhân thời   Phật danh thượng liên hoa  作銀花供養  散布如來上  tác ngân hoa cúng dường   tán bố Như Lai thượng  昔為商人時  見佛名上稱  tích vi/vì/vị thương nhân thời   kiến Phật danh thượng xưng  我以上妙室  供養於如來  ngã dĩ thượng diệu thất   cúng dường ư Như Lai  昔為大國王  佛號名勝論  tích vi/vì/vị Đại Quốc Vương   Phật hiệu danh thắng luận  正證菩提日  我以四兵護  chánh chứng Bồ-đề nhật   ngã dĩ tứ binh hộ  昔為商人時  見佛名無垢  tích vi/vì/vị thương nhân thời   kiến Phật danh vô cấu  造塔并浴室  及以燃燈明  tạo tháp tinh dục thất   cập dĩ Nhiên Đăng minh  我昔作王時  見佛名合覺  ngã tích tác Vương thời   kiến Phật danh hợp giác  坐石而入定  音樂以供養  tọa thạch nhi nhập định   âm lạc/nhạc dĩ cúng dường  昔為商人時  見佛名修行  tích vi/vì/vị thương nhân thời   kiến Phật danh tu hành  降怨度人眾  掃地令佛過  hàng oán độ nhân chúng   tảo địa lệnh Phật quá/qua  昔為商人時  聞佛名淨住  tích vi/vì/vị thương nhân thời   văn Phật danh tịnh trụ  欲來造寺舍  園苑毘訶羅  dục lai tạo tự xá   viên uyển tỳ ha la  昔為大國王  有佛名相師  tích vi/vì/vị Đại Quốc Vương   hữu Phật danh tướng sư  摩尼寶供養  我時為菩薩  ma-ni bảo cúng dường   ngã thời vi/vì/vị Bồ Tát  昔為大國王  有佛名繫都  tích vi/vì/vị Đại Quốc Vương   hữu Phật danh hệ đô  我造法王塔  繒幡以供養  ngã tạo pháp vương tháp   tăng phan/phiên dĩ cúng dường  昔為大國王  有佛名捨重  tích vi/vì/vị Đại Quốc Vương   hữu Phật danh xả trọng  我以瓶杖施  起塔并設會  ngã dĩ bình trượng thí   khởi tháp tinh thiết hội  我昔為商主  有佛名見義  ngã tích vi/vì/vị thương chủ   hữu Phật danh kiến nghĩa  以金寶真珠  種種香供養  dĩ kim bảo trân châu   chủng chủng hương cúng dường  我為大國王  佛名諸兵義  ngã vi/vì/vị Đại Quốc Vương   Phật danh chư binh nghĩa  佛遊於人間  四兵迎供養  Phật du ư nhân gian   tứ binh nghênh cúng dường  我為大國王  佛名他利見  ngã vi/vì/vị Đại Quốc Vương   Phật danh tha lợi kiến  欲入於城內  設樂香花供  dục nhập ư thành nội   thiết lạc/nhạc hương hoa cung/cúng  我昔為商主  有佛名底沙  ngã tích vi/vì/vị thương chủ   hữu Phật danh Để Sa  以諸莖木香  根香散供佛  dĩ chư hành mộc hương   căn hương tán cung Phật  我昔曾為大仙人  見晨宿佛在寶龕  ngã tích tằng vi/vì/vị Đại Tiên nhân   kiến Thần tú Phật tại bảo kham  但一伽他而讚佛  超過九劫修苦行  đãn nhất già tha nhi tán Phật   siêu quá cửu kiếp tu khổ hạnh  昔為梵志名最上  見佛名曰毘婆尸  tích vi/vì/vị Phạm-chí danh tối thượng   kiến Phật danh viết Tỳ bà Thi  兩手持苣發菩提  歡喜布散如來上  lưỡng thủ trì cự phát Bồ-đề   hoan hỉ bố tán Như Lai thượng  菩薩昔為商主時  見佛世尊名尸棄  Bồ Tát tích vi/vì/vị thương chủ thời   kiến Phật Thế tôn danh Thi-Khí  并有弟子聲聞眾  三月衣食而供給  tinh hữu đệ-tử Thanh văn chúng   tam nguyệt y thực nhi cung cấp  昔為商人深正信  於彼毘婆尸佛所  tích vi/vì/vị thương nhân thâm chánh tín   ư bỉ Tỳ bà Thi Phật sở  并諸弟子聲聞眾  三月衣食而供給  tinh chư đệ-tử Thanh văn chúng   tam nguyệt y thực nhi cung cấp  昔為商人深正信  佛名迦留村陀佛  tích vi/vì/vị thương nhân thâm chánh tín   Phật danh Ca lưu thôn đà Phật  請佛家資盡布施  隨佛出家持梵行  thỉnh Phật gia tư tận bố thí   tùy Phật xuất gia trì phạm hạnh  昔為商人深正信  見佛迦耶迦牟尼  tích vi/vì/vị thương nhân thâm chánh tín   kiến Phật Ca da Ca Mâu Ni  先造立寺生恭敬  後乃方隨佛出家  tiên tạo lập tự sanh cung kính   hậu nãi phương tùy Phật xuất gia  昔為梵志名最勝  於兩足尊迦葉佛  tích vi/vì/vị Phạm-chí danh tối thắng   ư lượng túc tôn Ca-diếp Phật  由聞喜護所說語  乃得出家修淨意  do văn hỉ hộ sở thuyết ngữ   nãi đắc xuất gia tu tịnh ý  菩薩昔作國王時  於彌勒仙修供養  Bồ Tát tích tác Quốc Vương thời   ư Di lặc tiên tu cúng dường  入定見我當作佛  時仙却來供養我  nhập định kiến ngã đương tác Phật   thời tiên khước lai cúng dường ngã  從安隱佛至迦葉  供養七萬七千佛  tùng an ổn Phật chí Ca-diếp   cúng dường thất vạn thất thiên Phật  一切如來皆奉侍  乃能數滿三僧祇  nhất thiết Như Lai giai phụng thị   nãi năng số mãn tam tăng kì  皆悉歡喜而供事  未曾少許心別異  giai tất hoan hỉ nhi cúng sự   vị tằng thiểu hứa tâm biệt dị  皆發無上菩提願  為菩薩時供養佛  giai phát vô thượng Bồ-đề nguyện   vi/vì/vị Bồ Tát thời cúng dường Phật  一切示現而授記  對眾咸言當作佛  nhất thiết thị hiện nhi thọ kí   đối chúng hàm ngôn đương tác Phật  我先求願皆滿足  如先所願今思忖  ngã tiên cầu nguyện giai mãn túc   như tiên sở nguyện kim tư thốn  此願皆令得滿足  彼佛世尊諸大德  thử nguyện giai lệnh đắc mãn túc   bỉ Phật Thế tôn chư Đại Đức  授我無上菩提記  我昔曾作尸毘王  thọ/thụ ngã vô thượng Bồ-đề kí   ngã tích tằng tác thi tỳ vương  復為一切施主時  并及尾濫大王身  phục vi/vì/vị nhất thiết thí chủ thời   tinh cập vĩ lạm Đại Vương thân  捨身捨寶行檀度  昔為商主入大海  xả thân xả bảo hạnh/hành/hàng đàn độ   tích vi/vì/vị thương chủ nhập đại hải  持戒專求趣彼岸  能害自身令眾樂  trì giới chuyên cầu thú bỉ ngạn   năng hại tự thân lệnh chúng lạc/nhạc  皆令得度於苦海  往昔曾作仙人時  giai lệnh đắc độ ư khổ hải   vãng tích tằng tác Tiên nhân thời  常行忍辱波羅蜜  身體手足被支解  thường hạnh/hành/hàng nhẫn nhục Ba-la-mật   thân thể thủ túc bị chi giải  由行忍辱心無退  如緊那羅本生說  do hạnh/hành/hàng nhẫn nhục tâm vô thoái   như khẩn-na-la bản sanh thuyết  我曾欲竭於大海  以滿精進波羅蜜  ngã tằng dục kiệt ư đại hải   dĩ mãn tinh tấn Ba-la-mật  皆由口業真實語  昔名藥物大臣時  giai do khẩu nghiệp chân thật ngữ   tích danh dược vật đại thần thời  牛出梵志共論義  當滿般若波羅蜜  ngưu xuất Phạm-chí cọng luận nghĩa   đương mãn Bát-nhã Ba-la-mật  諸天擊鼓而助喜  昔為梵志名生然  chư Thiên kích cổ nhi trợ hỉ   tích vi/vì/vị Phạm-chí danh sanh nhiên  勤修勝禪波羅蜜  頭上鳥生男女卵  cần tu thắng Thiền Ba-la-mật   đầu thượng điểu sanh nam nữ noãn  定中不起鳥能飛  修行滿六波羅蜜  định trung bất khởi điểu năng phi   tu hành mãn lục Ba la mật  慈心常有思念處  我廣心求尊重願  từ tâm thường hữu tư niệm xứ   ngã quảng tâm cầu tôn trọng nguyện  發願願求皆滿足  彼諸大德一切佛  phát nguyện nguyện cầu giai mãn túc   bỉ chư Đại Đức nhất thiết Phật  我皆供養天人師  三有苦海諸眾生  ngã giai cúng dường Thiên Nhân Sư   tam hữu khổ hải chư chúng sanh  一切皆歸涅槃路  我為菩薩修供養  nhất thiết giai quy Niết-Bàn lộ   ngã vi/vì/vị Bồ Tát tu cúng dường  從彼光明王身後  乃至帝幢佛世尊  tòng bỉ Quang minh vương thân hậu   nãi chí Đế Tràng Phật Thế tôn  度得一千俱胝眾  況復成佛度無邊  độ đắc nhất thiên câu-chi chúng   huống phục thành Phật độ vô biên  世間之尊大導師  已度未度人天眾  thế gian chi tôn đại đạo sư   dĩ độ vị độ nhân Thiên Chúng  我已置立橋船筏  堅固度於諸有情  ngã dĩ trí lập kiều thuyền phiệt   kiên cố độ ư chư hữu tình  我若入於圓寂後  由能濟度無邊人  ngã nhược/nhã nhập ư viên tịch hậu   do năng tế độ vô biên nhân  諸有能修福德者  當來皆入涅槃城  chư hữu năng tu phước đức giả   đương lai giai nhập Niết Bàn thành  我若入於圓寂後  而能修集於佛事  ngã nhược/nhã nhập ư viên tịch hậu   nhi năng tu tập ư Phật sự  少許供養於形像  即得生天無量樂  thiểu hứa cúng dường ư hình tượng   tức đắc sanh thiên vô lượng lạc/nhạc  我若入於圓寂後  遺留法寶甘露味  ngã nhược/nhã nhập ư viên tịch hậu   di lưu pháp bảo cam lộ vị  如若有情聞此者  皆能修習出離去  như nhược hữu Tình văn thử giả   giai năng tu tập xuất ly khứ  已上諸佛名  dĩ thượng chư Phật danh 根本說一切有部毘奈耶藥事卷第十五 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự quyển đệ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:56:03 2008 ============================================================